Cafea şi nes
Claudiu | 17 Mai 2007 | 84375.78 | publicat în Neclasificat | Tags: Life 23 ComentariiSunt confuz. Nu am consumat cafea decât de maxim 5 ori în viaţa mea, până acum. Aşa că nu prea cunosc piaţa. La nevoie, mă injectam cu 1-2 plicuri de Nesscaffe Red Cup (că nu ştiu să butonez o maşină de cafă, mă enervează tot ritualul din jurul ei) şi puteam lucra fără pauză opt ore tastând. Acum apare nelămurirea. Tiq susţine ca Red Cup, sau cafeaua instant de la Nesscaffe nu este cafea adevărată, ci nes. Pentru mine, nesul este băutura aia comunistă care se bea în loc de cafea şi care parcă se cumpăra la bidonaşe mici pe care scria Amigo. Trebuia frecată şi facea spumă, era pentru “cei mari”. Eu cred că Red Cup este greşit numită nes, din confuzia generată de numele producătorului, Nesscaffe. Din câte am înţeles, cafeaua instant este la fel de cafea ca şi cea boabe, doar că pentru comoditatea unora ca mine, îi simplifică procesul de fabricare.
Aşa că, sunt curios ce înseamnă de fapt, ce era acel nes, dacă se mai consumă şi azi, şi cât de cafea este cea la plic, instant. Haideţi să nu discutăm şi despre capuccino, după gustul care îl are, e clar că mai bagă chimicale în el. Ideea este că vreau uneori doze de cafea scurte, tari, amare, fară adaosuri chimice, însă fără filtre, ritualuri şi expressouri.
(E posibil ca denumirea de nes care circula înainte de 90 să fie un fel de neologism-regionalism? Poate cineva de dincolo de arcul carpatic să îmi spună mai multe?)
Comentarii
23 Comentarii la “Cafea şi nes”
Comentează
Ness este produs Nestle, cum bine ai intuit. Este o cafea mai tare decât cea boabe, măcinată acasă sau cumpărată gata măcinată. De ce, nu ştiu.
Cred că ţie îţi evocă “nechezolul”, care era într-adevăr “cafeaua comunismului” românesc, un “înlocuitor”, de fapt.
Deci, termenul de Ness are aceeaşi soartă/istorie ca cele de xerox, adidas, etc, Din substantive proprii au devenit substantive comune şi, unele, verbe (vezi odiosul “a xeroxa”!!!, când se poate spune simplu “a copia”). Detest să aud (şi nu pentru că mă simt mai deştept decât voi) “Mi-am cumpărat adidaşi Puma…” Nu vă sună cam “horror”?
A propos de “a xeroxa”. Nu de puţine ori am avut parte de priviri mirate când am zis că o să-mi copiez cutare curs sau carte. “Cum să-ţi copiezi”, am fost întrebat. Nu poţi merge să o xeroxezi?! Mai are rost să-i numesc cretinuţi pe ăştia? Nu, că atunci voi fi urcat înapoi pe “piedestal”.
A copia are mai multe sensuri, printre care şi acela de a copia cu mână, a copia cu indigoul, a copia la un copiator.
A xeroxa înseamnă exclusiv a folosi un copiator.
Pe mine nu mă deranjează.
Bun, revenind, exista Ness de sine stătător sau Ness si Nesscaffe (cu toată gama de subproduse) sunt similare?
Momentan asociez Nesscaffe cu cafeaua solubila, instant, despre care Wikipedia susţine că are un conţinut de cofeină mai mic decât al unei cafele normale (adică invers faţă de ceea ce susţine Cristi sau Ticu), probabil tocmai din procesul tehnologic de preparare, ce presupune dehidratarea boabelor de cafea şi transformarea lor în pudră.
Curios, că celelalte popoare folosesc similarul lui “a copia”, nu ca noi, anti-tehnică cum suntem, folosim un cuvânt provenit de la primul copiator cu care am avut de a face.
Şi în engleză to copy poate avea şi sensul de a copia de mână. Nu e un teren prea sigur, Claudiu, etimologia, lingvistica. Mai bine o lăsăm pe altădată.
Nessul ESTE mai tare. Nu Wikipedia hotărăşte, ci realitatea. Cafegii să depună mărturie, vă rog.
Ness-ul e mai tare, sunt un băutor de ness de vreo 6 ani şi o spun răspicat!
Am zis că nu mă deranjează, nu că este un teren prea sigur. Era o opţiune personală. Limba nu are alt rol decât acela de a ne face înţeleşi.
Propui să facem ca francezii şi să folosim soricel în loc de mouse, în linie în loc de online?
Poate nessul să fie mai tare, dar înainte de a te proclama fără nici un motiv peste Wikipedia, am nevoie de confirmarea faptului ca Ness si Nesscaffe sunt unul şi acelaşi lucru. Ce este ness-ul? Cafea solubilă? Sau altceva? Conform Wikipedia, cafeaua solubilă este mai slabă decât o cafea normală. Dacă Ness-ul este un produs aparte, ar putea fi mai ztare decât o cafea.
Ar fi bine să ne definim termenii înainte, că iar începem să ne muşcăm.
Ticule, ce înţelegi prin Ness? Dă poze, descrie ambalajul, defineşte cuvântul!
Cristi, oi fi eu mai analfabet de felul meu, dar “Mi-am cumpărat adidaşi Puma…” sună mai bine urechilor mele decât “Mi-am cumpărat încălţăminte Puma…” sau “Mi-am cumpărat papuci Puma…” sau “Mi-am cumpărat încălţări Puma…”
Ness – cafea solubilă…
E toată lumea de acord cu ultima afirmaţie a lui Ticu?
Red Bull FTW. Cafeaua e doar pretext să ia o pauză pentru nefumători.
Claudiu, îţi dăduşi cu firma în cap cu exemplele cu Puma…Nu mai adaug nimic.
Dacă o alăturare monstruoasă ca “adidaşi Puma” ţie nu-ţi zgârie timpanele, nu ştiu…Dacă nu am avea cuvinte pentru asta…
Eu propun să înlocuim deja arhaicul adidaşi cu unul nou.
Pantofi este cuvântul, pentru cei care nu ştiu. Pantofi! Mai ţineţi minte? La fel, Adidas shoes, sau Adidas cipo, sau chaussures Puma. Numai noi le zicem folosind numele unei alte mărci! Ca cretinii.
Mi-ai luat comentariul din gură, Red Bull sau Burn pentru lucru, se mai adaugă un pic de vodka pentru distracţie.
Eu beau cafa la birou. Nu iau pauză!
Io beau 2-3 cafele/zi, nu mă mai pot lăsa. La fel e şi cmd. G, cred că aţi observat…
Pantofi sunt diferiți de pantofii sport, popular numiși adidași, în accepțiunea mea.
Jesus, cine bea RedBull zilnic?
Ok, după concluzia mea este că Nesscafe, mare producător de cafea solubilă, este la originea cuvântului Ness, imrpumutat de limba română, așadar cafeaua solubiă sau nes sau Ness este același lucru. Mai trebe să lămuresc care dinter ele au conținut mai mare de cofeină, că aici părerile voastre diferă de Wikipedia, dar asta este parte ușoară, acum, că știu despre ce este vorba. (Până la urmă, depinde câtă apă îți pui peste praful de cafea
)
Tiq, ai avut dreptate de la început! (acest mesaj a pornit de la o discuție pe messenger între mine și Tiq).
Am avut şi eu o perioadă mai intensivă
M-am lăsat, acum mai beau doar câte un Pepsi X şi câteodată energizante no-name din ţara vecină şi pretină (pe lângă cele 2 cafele zilnice
).
“Make my heart go boom-boom”
Bauturile energizante (mai toate adica) au doua ingrediente active: cofeina si taurina.
Pentru cei care nu vreti sa dati banii pe prostii se poate cumpara taurina capsule pe post de supliment nutritiv (face bine la capatana si nu afecteaza inima , sau mai nimic daca tot suntem aici). Cofeina nu se poate cumpara decat cu retenta (e precursor de droguri) dar se poate “lua” din cafea / ceai.
Ambele sunt incredibil de ieftine , 11 lei – 100 capsule de taurina de 500 mg fiecare. Ceai turcesc (care nu e altceva decat ceai negru …care ceai negru tot frunza de ceai e doar ca mai oxidata) 7 lei / 500 g .
Si documentatie:
http://en.wikipedia.org/wiki/Taurine
http://en.wikipedia.org/wiki/Caffene
nestle.ro spune așa:
“Cafeaua solubilă se produce exact ca şi cafeaua măcinată: boabele sunt amestecate, prăjite şi măcinate. După ce cafeaua a fost filtrată, se evaporă apa şi astfel se obţine pudra de cafea solubilă. Este 100% cafea naturală, iar marele avantaj este că poţi să o prepari într-o clipă! Exact aşa cum ţi-o doreşti! ”
Mă rog, o fi spot publicitar, dar și pe produs scrie 100% cafea naturală și atât, nici un aditiv. Cred deci că avem de-aface cu un produs natural până la urmă, nu de alta, dar Nestle s-a mai fript, nu cred că mai riscă din nou (scandalul cu laptele praf din anii 70, parcă).
Heh, au și o adresă de mail, ia să vedem care este poziția lor oficială cu privire la compoziție și cantitate de cofeină… O sa pun aici eventualul răspuns.
Poate prea tarziu dar vin si eu cu un argument in favoarea lui Claudiu (legat de xerox).Cuvantul ‘xerox’ desi pare sa provina de la numele Xerox (Xerox Corporation), firma care a facut primul fotocopiator, el este strans legat de procedeul de fotocopiere numit de cel care l-a descoperit xerografie.Initial procedeul se numea electrofotografie dar era prea lung pentru a fi folosit asa ca i-a dat numele de xerografie, termen ce provine din greaca si inseamna ‘dry writing’ (in romana ar insemna ‘scriere uscata’ dar suna prea ciudat).
Sursa : Aici
cuvantul XEROX ++descrie++ atat procesul tehnic cat si numele aparatului care a facut la origini o copie . corect , dupa cum este folosit si in alte tari este : fac o copie la Xerox…sau pot spune , fac o copie la MINOLTA …..cand spun …merg sa xeroxez…..este ca si cand asi spune …merg sa RENOmerg ……atunci cand merg cu masina RENAULT.
cat despre adidasi , …cred ca aramas in NEURON …..de pe timpul raposatului …cand aveam stinta de putine produse occidentale …adidas , romica , puma ….
asa ca a spune adidasi puma este ca si cand am zice RENAULT LAGUNA …dar cuvintele chiar exprima …pe cand adidas puma …este ceva de genul bmw mercedes !!!!!! se spune in toata lumea pantof sport Adidas , pantof sport Nike…etc